Projekt Zajednice za prevoditeljstvo HGK “Kako do kvalitetnog prijevoda?” predstavljen je u utorak u Zagrebu. Kako pojašnjava Nataša Pogorilić, predsjednica Zajednice, projektom, odnosno letkom kojim se on promovire, se nastojalo odgovoriti na pitanja koja naručitelji prijevoda imaju pri odabiru prevoditelja i radu s njima. U letku se navode osnovne kompetencije koje odlikuju dobrog prevoditelja, kao i potrebne kvalifikacije za zvanje prevoditelja te osnove za obračun cijene prijevoda i dogovora o rokovima za dostavu gotovog prijevoda.
Projekt Zajednice za prevoditeljstvo HGK “Kako do kvalitetnog prijevoda?” predstavljen je u utorak u Zagrebu.
Projekt Zajednice za prevoditeljstvo HGK “Kako do kvalitetnog prijevoda?” predstavljen je u utorak u Zagrebu. Kako pojašnjava Nataša Pogorilić, predsjednica Zajednice, projektom, odnosno letkom kojim se on promovire, se nastojalo odgovoriti na pitanja koja naručitelji prijevoda imaju pri odabiru prevoditelja i radu s njima. U letku se navode osnovne kompetencije koje odlikuju dobrog prevoditelja, kao i potrebne kvalifikacije za zvanje prevoditelja te osnove za obračun cijene prijevoda i dogovora o rokovima za dostavu gotovog prijevoda.
Važna obavijest:
Sukladno članku 94. Zakona o elektroničkim medijima, komentiranje članaka na web portalu Poslovni.hr dopušteno je samo registriranim korisnicima. Svaki korisnik koji želi komentirati članke obvezan je prethodno se upoznati s Pravilima komentiranja na web portalu Poslovni.hr te sa zabranama propisanim stavkom 2. članka 94. Zakona.Uključite se u raspravu