Neki put zna biti zabavno, poput snimke razgovora pilota Air China i kontrolora zračnog prometa u newyorškoj zračnoj luci Kennedy iz 2006. godine. Kontrolora, naime, do te mjere uzruja pilotov nespretni engleski da se bijes u njegovu glasu jasno može čuti.
S druge strane, dug je i tragičan popis zrakoplovnih katastrofa diljem svijeta do kojih je došlo uglavnom zbog nerazumijevanja u jeziku između onih na tlu i onih u zraku. Iz tog su se razloga, na primjer, 1977. godine na pisti na Tenerifima na Kanarskim otocima sudarila dva Boeinga 747. U nesreći je stradalo 583 ljudi, a osim guste magle, situaciju je dodatno zakompliciralo nerazumijevanje naredbi i odgovora između letjelica na pisti te kontrolora zračnog prometa. Međunarodna su zrakoplovna tijela kasnije uvela stroga pravila o služenju standardnim, jasnim i razumljivim engleskim frazama u zrakoplovnoj komunikaciji. Kako je zrakoplovni promet na globalnoj razini sve rašireniji, mnogi se boje da piloti i kontrolori zračnog prometa možda ne vladaju engleskim jezikom u potrebnoj mjeri. U listopadu je Međunarodna organizacija za civilno zrakoplovstvo, agencija UN-a koja promiče sigurnost i razvoj međunarodnog zračnog prometa, objavila smjernice za poboljšanje engleskog jezika “zbog tragičnih nesreća do kojih je dijelom došlo i uslijed nedovoljnog poznavanja engleskog jezika”. Engleski je imenovan jezikom međunarodne zrakoplovne komunikacije nakon Drugog svjetskog rata. Iako zdravi razum nalaže da zrakoplovstvu treba zajednički jezik, jezik poput engleskoga, koji je bogat u pogledu rječnika i značenja, u zrakoplovnoj je komunikaciji sporan jer ona mora biti jezgrovita i nedvosmislena.
Važna obavijest:
Sukladno članku 94. Zakona o elektroničkim medijima, komentiranje članaka na web portalu Poslovni.hr dopušteno je samo registriranim korisnicima. Svaki korisnik koji želi komentirati članke obvezan je prethodno se upoznati s Pravilima komentiranja na web portalu Poslovni.hr te sa zabranama propisanim stavkom 2. članka 94. Zakona.Uključite se u raspravu