Zašto surađivati s profesionalnim PREVODITELJSKIM PODUZEĆEM?

Foto: Promo Foto: Promo

Prevoditeljsko poduzeće ne angažirate samo zbog prevođenja, već i zbog savjetovanja i koordinacije.

Pred nama je blagdansko vrijeme. Obično tih dana ne radimo, no to ne znači da su naši redovni poslovi i projekti završeni. Zamislite da upravo tijekom praznika morate predati projektnu dokumentaciju partneru u inozemstvo ili primite zahtjev za dopunu dokumentacije. Upravo u tom trenutku vaš prevoditelj nije dostupan kako bi vam pomogao. To vam se još nikada nije dogodilo? No, moglo bi se…

U slučaju suradnje s profesionalnim prevoditeljskim poduzećem to neće biti slučaj. Zašto ne? Većina prevoditeljskih poduzeća, kakvo je i Preteks, ima stalno zaposlene prevoditelje i velik broj vanjskih ugovornih partnera. Zahvaljujući tome, ni u kojem trenutku ne može se dogoditi da vam u poduzeću ne bi mogli osigurati prijevod na odabrani jezik. Uz to neće trpjeti ni kvaliteta.

Prevoditeljsko poduzeće ne angažirate samo zbog prevođenja, već i zbog savjetovanja i koordinacije. Vođenje prevoditeljskih projekata nije lak zadatak. Koordinacija tima prevoditelja za različite jezične kombinacije s različitim kulturnim pozadinama ili čak u različitim vremenskim zonama zahtijeva sposobnosti dobrog voditelja. Odlučite li se za prevoditeljsko poduzeće, glavna prednost je u tome što će sve vaše poslove preuzeti jedna kontaktna osoba. Ako pak za svaki jezik angažirate posebnog prevoditelja, potrošit ćete mnogo vremena kako biste se s njima uskladili po pitanju vaših zahtjeva, rokova i honorara. No, jesu li ti prijevodi uz to i lektorirani?

Prevoditeljsko poduzeće nema produktivnu prednost u odnosu na prevoditelja. No, odlikuje se velikom dostupnošću i fleksibilnošću.

Napisao: Alen Dominić, Preteks

Komentari (1)
Samo registrirani korisnici mogu komentirati
Nemaš korisnički račun? Registriraj se ovdje! Prijavi se ovdje!